Полезные слова из знакомой песни ‘Custom’ – это ‘обычай’, но ‘customs’ – это ‘таможня’. Музыкантов группы Nazareth ждет таможенник – ‘customs man’. Они удивляются (wonder), будут ли они когда-нибудь (ever) играть музыку – ведь ‘Immigration cause delay’. Вы, вероятно, знаете последнее слово (задержка, задерживать), если ваш полет когда-нибудь был задержан (delayed). Но в нашем случае музыканты недовольны медлительностью иммиграционной службы (Immigration). Видимо, поэтому солист поет ‘cause’ вместо ‘causes’ (время Present Simple) – имеются в виду сотрудники, т.е. по сути ‘Immigration’ – это множественное число, несмотря на то, что в справочниках этого не указано. Возможно, музыкантам просто плевать на грамматику. Cлово ‘cause’ часто вводит россиян в заблуждение - это ‘причина, быть причиной’. Обычно россияне знают слово ‘reason’, но его используют в смысле ‘резона’, т.е. смысла какого-то действия, а не обстоятельства, которое его вызвало. Учтите, что ‘причина и следствие’ – это ‘cause and effect’… Вы удивлены? Тогда переведите фразу ‘Unaccompanied Personal Effects’. Полезно путешественникам.

Теги других блогов: музыка грамматика язык